Форум сайта
Новичкам о регистрации на форуме.
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.04 20:20. Заголовок: Есть ли достойные книги про войну во Вьетнаме?


Есть ли достойные книги про войну во Вьетнаме?

P.S. Почему так мало книг про войну во Вьетнаме?

Спасибо: 0 
Цитата
Ответов - 84 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.04 03:25. Заголовок:


Вопрос только по «Милитере»? Или вообще?
Действительно, интересно: на русском языке в магазинах я видел только одну документальную книгу, Дэвидсона «Война во Вьетнаме».
И одну художественную: «Слово чести» Нельсона ДеМилля (кстати, рекомендую - хороший роман).
А на английском есть очень хорошая книга: Philip Caputo «A Rumor of War». Мемуары офицера морской пехоты. Если читаете на английском - постарайтесь достать.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.04 18:40. Заголовок:


По моему скромному мнению стоит читать именно вьетнамские (на худой случай - русские) мемуары. Такие книги сложнее найти, но американцы мало что могут рассказать кроме «этих ужасных вьетконговцев» и своих комплексов на этот счет :)

На сайте я видел «Пепел четырех войн» - достаточно подробный обзор, хотя и несколько фрагментарный на мой вкус. Во всяком случае представление о войне (точнее - о войнах) дает хорошее. Еще есть книги Тхи (за них - огромное спасибо Хоксеру) «В огне» и «Линия фронта прочерчивает небо».
Но их лучше читать уже зная об общем ходе войны :) Иначе далеко не все будет понятно.

В Интернете та же ситуация, но все-таки можно найти ссылки вроде

http://asiapacific.narod.ru/countries/vietnam.htm - там есть исторический раздел.

А недавно нашел на местных развалах настоящий раритет - «Х-30 рвет паутину» Данг Тханя 1975 года издания. Нечто вроде «17 мгновений весны» Семенова на вьетнамский манер.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.04 20:12. Заголовок:


У меня есть книги:
Bernard Fall «Street without joy» - критический анализ первой и начала второй индокитайских войн
Philip Caputo «Rumor of war» - роман
John Cook «Advisor» - мемуары про его работу провинциальным советником и участие в программе «Феникс»
David Hackworth «Steel my soldiers hearts» - воспоминания о том, как он командовал батальоном в дельте Меконга
David Hackworth «About Face» - вообще о его военной карьере со времен Италии до Вьетнама
Jean Larteguy «Yellow fever» - роман, уход французов из северного вьетнама и война сект
Michael Walsh «SEAL!»
James Webb «Fields of fire» - роман
Jim Morris «War Story» - воспоминания зеленого берета о начале второй индокитайской войны - обучение горцев, немного про Тет.
William Wilson «The LBJ brigade» - роман
James Estep «Company commander vietnam» - воспоминания о четырех его командировках во Вьетнам
Tim O’Brien «If i die in the combat zone box me up and ship me home»
Matthew Brennan «Brennan’s war» - воспоминания о службе в воздушной кавалерии
Matthew Brennan «Headhunters»
Matthew Brennan «Hunter-killer squadron - aeroscouts, aeroweapons and aerorifles»
Dale Dye «Run between the raindrops» - роман бывшего морпеха о сражении в Гуэ
Larry Heinemann «Close Quarters» - роман

Я перевожу их сам, но скорость, понятно, не высокая. Если кто-нибудь желает поучаствовать, пришлите на bjrc520 ‹at› yahoo.com
свой фрагмент перевода одной из этих глав - http://www.hackworth.com/smsh1.html или http://www.hackworth.com/smsh7.html - если
вариант окажется подходящим, я выдам на время книгу.

Я принципиально не хочу их сканировать и выкладывать английский текст.

На милитере есть «Short-timers» от Gustav Hasford (в переводе «Старики» - по этой книге
Кубрик снял фильм Full metal jacket, но книга гораздо лучше) и «Война во вьетнаме» Дэвидсона.


Из русского вышла книга-исследование Колотова «Сайгонские режимы», но достать ее у меня не получилось :(

В интернете лежит книга Тринкуайера с анализом французской компании во вьетнаме
http://www-cgsc.army.mil/...i/trinquier/trinquier.asp

Всех благ.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 02:55. Заголовок:


«Philip Caputo «Rumor of war» - роман». Маленькая поправочка - это не роман, это реальные воспоминания :-) Вон она у меня на полке стоит.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 14:55. Заголовок:


bjordan пишет:
цитата
Если кто-нибудь желает поучаствовать


Сегодня ночью заинтересовался, решил поразминаться седьмой главой :-)

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 17:24. Заголовок:


На русском издавалась книжка: У. Бэрчетт «Война в джунглях Южного Вьетнама». М., Прогресс, 1965. Англ оригинал: Wilfred Burchett. War in the jungle of south Viet-nam. Что это такое - я не знаю.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 18:11. Заголовок:


Кстати, мне сегодня привезли еще книжку:
John del Vecchio «the 13th valley» роман бывшего десантника из 101 дивизии
и я нашел у себя
Робин Мур «Зеленые береты» - о подготовке горцев во вьетнаме и камбодже «зелеными беретами» (серия «Библиотека Вече», Peace maker),
никаких больше данных на книге нет ;)
Мура я отсканирую.



Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 18:41. Заголовок:


bjordan пишет:
цитата
John del Vecchio «the 13th valley» роман бывшего десантника из 101 дивизии


А я раза три пытался её прочитать, но так и не смог. Там автор слишком увлёкся «звуковым письмом» и пишет реплики латиносов с неграми так, как они выговаривают.
Устал каждый раз в уме переводить с такого написания на нормальный английский.
Так и не одолел :-((( Так и стоит на полке.
А вот «Fields of Fire» - довольно интересный роман. Был у меня, потом кому-то задарил.

PS Половину седьмой главы уже перевёл. Потом напился пива и продолжать лень.
Сорри за off.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.04 14:57. Заголовок:


Еще была неплохая книга Ральфа Макгихи «Смерть и ложь», на английском Ralph McGehee DEADLY DECEITS. На русском языке вышла в сокращенном переводе в 1983. Это о работе ЦРУ во Вьетнаме - операция «Феникс» и т.д.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.04 02:26. Заголовок:


Робин Мур «Зелёные береты» (книга полностью):
http://lldb.narod.ru/green.txt
http://lldb.narod.ru/green_2.txt

Выявление ошибок категорически приветствуется по адресу bjrc520 ‹near› yahoo.com

wbr

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.04 19:55. Заголовок:


Много ошибок исправлено, книга оформлена и отправленаbjordan
Разрешаешь разместить ее на Милитере?
В тексте 16 шт. [***]. Если это примечания, то их нет.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.04 17:47. Заголовок: Re: sdh


Спасибо.

›› Разрешаешь разместить ее на Милитере?
Конечно.

›› В тексте 16 шт. [***]. Если это примечания, то их нет.
Точно, это примечания, но я их пока не написал :)

wbr

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.04 18:54. Заголовок:


›Выявление ошибок категорически приветствуется...

Если настаиваете. По первой половине.

В двух местах в датах тройка вместо пятерки: «Корейская война 1932-1933» и «Дьем стал президентом в 1935».

Общепринятый перевод сокращений:

MAAG - Консультативная группа по оказанию военной помощи
MACV - Командование по оказанию военной помощи Вьетнаму.

Далее:

XO - executive officer - старший офицер роты (батареи) или НШ батальона (дивизиона) и выше.

«разрывной» снаряд - правильнее фугасный, про минометный боеприпас наверное допустимо - осколочный, осколочно-фугасный.

«ракеты» - правильнее реактивные снаряды или гранаты (из РПГ).

Т-28 - легкий штурмовик.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.04 21:37. Заголовок:


Всем привет!

Большое спасибо shd и Доценту.

Да, конечно, размещение приветствуется.

Да, это примечания, но я их ещё пока не написал :( Я взял на себя смелось сделать свои, так как переводчик не понимал некоторых нюансов.

wbr


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.04 21:41. Заголовок:


Почему то ряд предыдущих сообщений исчез :(

Обширная библиография по истории индокитайских войн:

http://people.clemson.edu...eemoise/bibliography.html

wbr

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.04 23:13. Заголовок:


2bjordan
Спасибо за хорошую книгу;)
Имеются ли библ. данные: изд-во, год и т.п.?

И еще в этой книге и не только, встречается слово guerilla, часто переводимое как «горилла», но на самом деле

Герилья (исп. guerilla, уменьш. от guerra - война), [...] использ. для обозначения особых боевых действий, (диверсии, засады, действия на коммуникациях и в тылу пр-ка, ведущиеся партиз. отрядами и спец. подразд. регул. войск). (Военный энциклопедический словарь - М.: Воениздат, 1984)

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.04 03:25. Заголовок:


Господа-товарищи-барины!!!
Покритикуйте моих «Стариков», пожалуйста!!!
Ну, не вижу я уже этого текста, гляньте со стороны!!!

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.04 12:24. Заголовок:


›Покритикуйте моих «Стариков», пожалуйста!!!

В одном месте из вертолетов (gunship) сделаны канонерки (gunboat). Больше не припоминается.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.04 12:52. Заголовок:


Чуть не забыл. Как-то слишком вольно перевели «grunt». Буквально термин означает звук, который издает пехотинец взваливая на себя рюкзак.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.04 13:27. Заголовок:


Спасибо! Надо будет ещё по всей книжке пройтись (давно не перечитывал).

Ну, а насчёт «хряков»... Это-то понятно, что вольно :-))) Но книжка-то художественная. В книге Дэвидсона, к примеру, они переведены как «ворчуны». Но не звучит как-то. А думал я над этим словом долго...

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.04 16:18. Заголовок:


Мне кажется, слова типа «Топ», «снаффи», «бунерат», «грант» и т.п. переводить НЕ НУЖНО - надо просто в транскрипции давать. Поясню почему - для простого, «среднего» американца они также как и для русского совершенно не известны. Посему, нужно оставить их так, как есть.

2 sdh: Никаких данных на моём экземпляре нет. Есть только издательство - «Вече». Так что видимо, это «пиратский» перевод :)

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.04 03:32. Заголовок:


bjordan пишет:
цитата
Мне кажется, слова типа «Топ», «снаффи», «бунерат», «грант» и т.п. переводить НЕ НУЖНО - надо просто в транскрипции давать. Поясню почему - для простого, «среднего» американца они также как и для русского совершенно не известны. Посему, нужно оставить их так, как есть.


Спасибо! Совершенно согласен, но только вот... Если мемуары переводить или историческую литературу, тогда да. В художественном произведении - тут думать надо, надо ли? И если надо, то в какой степени?

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.04 22:28. Заголовок:


Wilfred Burched
Viet0Nam and Laos in War and Peace
В русском издании
Уилфред Бэрчетт (английский писатель и пубицист)
Вьетнам и Лаос в дни войны и мира
Издательство иностранной литературы
Москва 1963
описаны исторические события и рассказы очивидцев с конца 50-х по 62 год в Южном Вьетнаме и Лаосе
277 страниц
готов сфотографировать их, если кто горит желанием может перегнать в текст
e--mail: vadim@pacemaker.ru

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.04 14:00. Заголовок:


Насчёт романа «Слово чести» - подсказали тут на одном форуме ссылочку:

http://lib.aldebaran.ru/a...mill_slovo_chesti__0.html

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.04 04:16. Заголовок:


по теме
документы, ссылки, фото
http://archive.vietnam.ttu.edu/

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.04 05:51. Заголовок: Re: homacool


Перегнать в текст - нехитро. Но как получить сканы, т.е. .BMP или .JPG файлы? Или в ДеЖаВю? Это ведь нешуточный объем. Впрочем, с соизволения Хоаксера можно воспользоваться ftp-сервером.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.04 12:39. Заголовок:


По второй части Робина Мура. Что не понравилось.

BAR - БАР, (например http://gunsite.narod.ru/browning.htm) обозначения оружия не переводятся. АК-47 на английском остается АК-47.

оружейный взвод - взвод оружия

команда [гранатомета, миномета] - расчет

серебряные листки - стоит добавить комментарий? (знаки на погонах лейтенант-полковника)


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.04 18:40. Заголовок: Re: Доцент


Hi Доцент!

Спасибо, я поправлю.

А кстати, как heavy-weapon platoon/company называются в советских уставах?

wbr

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.04 15:51. Заголовок:


›А кстати, как heavy-weapon platoon/company называются в советских уставах?

Сколько помню роты и взводы тяжелого оружия были одно время у британцев (сейчас - поддержки). В Советской Армии подобные подразделения называются минометными, противотанковыми, гранатометными, противотанково-гранатометными, пулеметными, пулеметно-противотанковыми и т.д.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.04 18:21. Заголовок:


Возможно покажется интересным.

Мой хороший знакомый - ветеран Вьетнама из «зеленых беретов» (точнее Special Operation Group, позже - в 3-й бригаде 82 дивизии). Поразил - знает пять языков: испанский (учил в школе), немецкий (на базе в Германии), русский, арабский (эти в спецназе обязательны), и вьетнамский. Еще латынь. По русски говорит с сильным акцентом, в целом неплохо. Рассказывал о рейдах в Камбоджу - разведка тропы дяди Хо, наведение авиации, отход, эвакуация. Боестолкновения - уже при эвакуации, но потери редко. Иметь дело приходилось не с армейскими частями, а вроде внутренних войск - легкое стрелковое оружие, собаки, без ПВО - главное добежать до вертолета и ты в безопасности. Хуже если группу отрезали от зоны посадки. Тогда группа (7-10 чел.) занимала круговую оборону и на выручку бросалось что только можно - Скайхоки, Скайрейдеры, Фантомы. Последние заливали все напалмом - включая позиции группы. Группа тем временем сосредотачивалась и прорывалась к ближайшей поляне пригодной для посадки вертолетов. Каждая такая боевая эвакуация стоила жизни 100-200 чарли. Запомнилась история про один окруженный отряд - осталось четыре человека, отбивались уже двое суток, чарли повсюду - не прорваться. Их решили поднять на чопперы тросами. Первые три человека, пока их тянули, разорваны пулями в клочья. Четвертый (командир группы), видя это, зарядил последний магазин и - на ближайшую пулеметную позицию. Представьте - целились в небо, его не увидели. Очередь - расчет уничтожен ценой последней обоймы. Американец пробежал еще метров триста и спрятался в канаве. Чарли обшмонали кругом, но каким-то чудом не обнаружили. Через два дня чарли ушли, прилетел спасательный отряд и его подобрали.

Вот что приходилось слышать.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.04 05:08. Заголовок:


Люди добрые, а не подскажете ли - вообще водится на этом свете такая штукА, как альбомы вьетнамских репортажных фото. Вообщем-то однажды оный дивайс видеть приходилось, но давно и неправда. А сейчас вот надо стало. Очень. В подарок. Причем срочно.

В идеале конечно - найти и купить. Но если есть вообще любая информация - тоже буду очень благодарна.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.04 15:13. Заголовок:


Larry Burrows, David Halberstam
«Larry Burrows, Vietnam»

Horst Faas, Tim Page, David Halberstam
«Requiem: By the Photographers Who Died in Vietnam and Indochina»

Dannaud J.P.
«Guerre Morte»
(Эта про первую войну в индокитае - французская)

Можно поробовать заказать на www.amazon.com (или www.abebooks.com, если букинистические или подержанные) и оплатить срочную доставку.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.04 16:37. Заголовок: Re: Смолянин


Уилфрид Бэрчетт - австралийский журналист, советский «попутчик», даже не левых, а просто просоветских взглядов. Человек, запустивший во время Корейской войны дезу о применении американцами бактериологического оружия. Об этом авторе можно прочесть у француза Тьерри Вольтона в книге «КГБ во Франции» в главе 4, посвященной советской дезинформации. Там, правда, его фамилию пишут как «Бэрхетт», но это он - Бэрчетт. Вольтон считает его дезинформатором.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.04 13:53. Заголовок:


Приобрёл вчера книжку Михаила Ильинского - «Индокитай. Пепел четырёх войн».

Чтиво довольно занятное - как-то сразу повеяло стилем советской прессы 70-х :)

«Первой» считается война за освобождение индокитая от японцев, «второй» - война с французами, «третья» - понятно :),
«четвёртая» - война с китайцами. В основу книги положены статьи автора «того» времени, его дневниковые заметки,
интервью c вьетнамцами и художественные реконструкции.

Книга, по заявлению автора, претендует на полноту изложения материала, хотя сам автор о «первой» и «второй»
войнах повествует только через интервью с историками-вьетнамцами. Вообще разделение этих конфликтов
выглядит несколько надуманно.

Так как автор «служил» в Ханое якобы «журналистом» :), очень много про тактику действий НВА и «Вьетконга» - в том числе про
ПВО, авиацию, организацию жизни в северном вьетнаме и ряд обычных «разоблачительных» отрывков про деятельность
цру, «зелёных беретов», «варварские бомбардировки» и т.п.

Кстати, в числе «наиболее осведомлённых и известных журналистов, писавших когда-либо о вьетнаме» упоминается столь
любимый Vitalij Уилфред Бэрчетт :)

Стиль автора местами очень напоминает Тхи. Самая лучшая проза в книге это авторский перевод нескольких страниц
из «Dispatches» Майкла Херра (Michael Herr) - впрочем, без указания Ильинским этой книги.

В числе недостатков - полное незнакомство автора с западными источниками по первым войнам - хотя бы со
«Street Without Joy» Бернарда Фалла и книгами других французов и как следствие невозможность сопоставления того, что
говорили ему вьетнамские парт-историки с тем что происходило в 40-х и 50-х во Вьетнаме в действительности.

Как обычно в советских книгах, полностью отсутствует библиография.

Вообщем, книга интересная. Советую :)

А на обложке книги художник из издательства изобразил AH-64 «Апач» :) - видно,
фоток «Хьюи Сликов/Ганшипов» или «Кобр» найти не смогли :)


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.04 14:12. Заголовок: Re: bjordan


Книга неплохая, хотя, согласен, вполне «советского» направления. Например, когда автор пишет о войне с китайцами, он не упоминает, что китайцы подвергались и подвергаются до сих пор во Вьетнаме национальному угнетению.
Даже в аннотации сказано, в частности «агрессия США против Вьетнама». Но еслиговорить об агрессии США против (Северного) Вьетнама, разве нельзя сказать и об агрессии Северного Вьетнама против Южного Вьетнама. Южный Вьетнам был полноправным субъектом международного права и вмешательство хошиминовцев в гражданскую войну на его территории тоже можно назвать интервенцией и актом агрессии.

Об Ильинском интересно написал Гордиевский в «Next Stop Execution». Ильинский вместе с Гордиевским учился в разведшколе КГБ, попал (не по своей вине) в какую-то историю с женщинами (вроде бы одна деваха обвинила его в изнасиловании, или что-то подобное - чего на самом деле не было). Хотя и невиновный, Ильинский вынужден был уйти из разведки, ну, и стал журналистом. Могу предположить, что, не став кадровым разведчиком, в контакте с «органами» он, тем не менее, остался.

А ракурс изображенного на обложке «Апача» очень напоминает мне обложку книги «И на щите Давидовом написано Моссад» неких Певзнера и Чернера (на самом деле Иваниченко, который пишет также под псевдонимом Дайчман и публикует одинаковые книги с разными названиями и под разными псевдонимами). Я, кстати, не уверен, что «Апач» и в израильской армии ЦАХАЛ состоит на вооружении. Мне казалось, там только «Кобры». Хотя, может быть, уже успели закупить.
Впрочем, я не уверен, что Хасфорд в «Стариках», правильно упоминает в контексте «Кобры». Если не ошибаюсь, «Хью Кобру» приняли на вооружение в 1967 году. Действие книги - тоже 1967, разве не так? Успели ли «Кобры» сразу попасть на вооружение Корпуса Морской пехоты сразу отправиться во Вьетнам (в состав авиакрыла морской пехоты 7-го флота). Не знаю, почему то кажется, что они появились там позже. Но не уверен...

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.04 18:36. Заголовок:


И. уже есть на милитере. По-моему первые три войны можно смело пропустить - информационная ценность нулевая. Зато последняя глава написана отлично. Тема Вьетнамо-Китайской вообще еще не изучена. Здесь репортажи И. полезны как первоисточник. К тому же красочно описывается «освобождение» Вьетнама коммунистами, на примере маоистов. Забывается: СВА - полное подобие НОА, до 1972 в каждой роте - два китайских советника. Точно такие же ужасы имели место при вторжении коммунистов в Южный Вьетнам, взять например массовые казни в Сайгоне.


Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.04 19:25. Заголовок: Re: bjordan


Я указал ссылку на «Пепел», просто потому, что книг о Вьетнаме с этой стороны довольно мало. Или это просто мне так «везет»? Мне как раз тогда был интересен взгляд с другой стороны линии фронта. Кроме того, книга дает общее представление о войнах 45-75 «с птичьего полета». А передержки там конечно есть. У кого их не бывает?

2олл: Кстати, кроме Тхи и Ильинского на милитере ничего не появилось из вьетнамских или советских источников?

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.04 00:41. Заголовок: Re: Vitalij


«Кобры» были и у морпехов, и у кавалерии и у армии.

По-моему у Хэсфорда в памятном эпизоде о бое в цитадели Гуе написана фигня - у
«кобры» борт-стрелков нет. Видимо, имелись в виду UH-1 Хьюи Слики и Ганшипы.
Действие книги - до и после Тэта (январь-февраль 68).

Конечно в израиле есть «апачи» - иначе чем бы они истребляли «исламский джихад»,
«хамас», «бригады мучеников аль-аксы» и «фатх» :)

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.04 14:02. Заголовок: Re: bjordan


bjordan пишет:
цитата
Видимо, имелись в виду UH-1 Хьюи Слики и Ганшипы.

Что такое UH-1 я знаю, правда, почему, в одних источниках их называют Хьюи, а в других - Ирокезы? Или Хьюи после какой-то модификации, там UH-1H, например, переименовали в Ирокезов.
А вот что такое Ганшип? Мне почему-то казалось, что это не вертолет, а самолет - АС-130, на базе Локхид С-130 «Геркулес». На него ставили 105-мм гаубицу, 40-мм пушку, пару шестиствольных «вулканов» или «миниганов». Я прав или ошибаюсь?

Очень рад за Израиль, что у них есть Апачи. Думаю, правда, что они и с «Алуэттами» и «Кобрами» бы со всей этой террористической мразью справились. Но так надежнее.

Спасибо: 0 
Цитата



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.04 15:49. Заголовок:


Vitalij пишет:
цитата
А вот что такое Ганшип? Мне почему-то казалось, что это не вертолет, а самолет - АС-130, на базе Локхид С-130 «Геркулес». На него ставили 105-мм гаубицу, 40-мм пушку, пару шестиствольных «вулканов» или «миниганов».


И то и то правда :)
Как я понимаю, и AC-130 это «ганшип».
И AH-1 «Кобра» это тоже «ганшип».
И у UH-1 «хьюи» есть модификация «ганшип».
«Хьюи ганшип» отличался от «хьюи слика» наличием двух блоков неуправляемых ракет «гидра»,
двумя 7.62 миллиметровыми шестиствольными «миниганами» и 40-мм автоматическим
гранатометом. Я не уверен, но по-моему на «ганшип» можно было посадить еще двух
бортовых стрелков с пулеметами (12,7 мм «браунингами» или 7,62 мм М60).

Спасибо: 0 
Цитата
Ответов - 84 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет