Форум сайта
Новичкам о регистрации на форуме.
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.11 14:41. Заголовок: Перевод песни Беко "Когда умирает поэт" (об антивоенном подтексте)


Я у себя в "Тетрадках" опубликовал перевод на русский песни Жильбера Беко "Когда умирает поэт". Там оказывается есть "фронтовой" мотив. Кого интересует военная поэзия и вообще шансон, читайте

http://european-book-review.blogspot.com/2011/05/blog-post.html

Если кто не помнит, Беко у нас известен по песне "Натали", которую и военные ансамбли песни и пляски любят исполнять.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Новых ответов нет


Ответ:
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет