Исходное сообщение: |
keks11 пишет: Я уже.. keks11 пишет:
Гм, действительно. Извините за невнимательность. там написано
цитата: | Архив Управления ФСБ РФ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. Следственные дела П-13153 и П-47751. |
|
То есть П-13153 (ну или с другими номерами) - это следственное дело. Давайте я попробую объяснить на примере, отчего мне в этих текстах липа мерещится. Допустим, в каком-то следственном деле КГБ есть утверждение, что Берия - английский шпион. Такое дело, я полагаю, действительно существует. Даже не вдаваясь в споры, был или не был Берия английским шпионом (я полагаю, есть люди, которые согласятся с таким утверждением), эта формулировка "английский шпион" сама по себе может служить характерным датирующим признаком. И если мне в интернетах встретися текст, сообщающий о неких событиях 1938 года, и в нем будет обозначение "английский шпион Берия", я начну испытвать смутные сомнения в достоверности информации, содержащейся в этом тексте. Потому что обозначение "английский шпион" применительно к Берии могло появиться не ранее 1953 года, раньше его называли "народным комиссаром" или "Лаврентием Павловичем". Примерно то же самое и с "Левашовской пустошью". Это название было изобретено журналистами в 1989 году, ранее это место пустошью никто не называл, потому что пустошью оно никогда и не было. Вот в письме, которое вы выше выкладывали, там нет слова "пустошь", там есть слова "кладбище", "в районе поселка Левашово" и даже в/ч номер какой-то, что вызывает доверие. А если я вижу словосочетание "Левашовская пустошь", то сразу понимаю, что этот текст написан не ранее 1989 года, независимо от того, как он датирован и какими ссылками снабжен. Это примерно то же, что встретить в "документах НКВД" слова "английский шпион Берия", "сталинские репрессии" или "три года лагерей" - чистая оттепельно-перестроечная романтичная лексика.
|
|