Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 14.04.04 20:20. Заголовок: Есть ли достойные книги про войну во Вьетнаме?
Есть ли достойные книги про войну во Вьетнаме? P.S. Почему так мало книг про войну во Вьетнаме?
|
|
Цитата
|
Ответов - 84
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 18.04.04 03:25. Заголовок:
Вопрос только по «Милитере»? Или вообще? Действительно, интересно: на русском языке в магазинах я видел только одну документальную книгу, Дэвидсона «Война во Вьетнаме». И одну художественную: «Слово чести» Нельсона ДеМилля (кстати, рекомендую - хороший роман). А на английском есть очень хорошая книга: Philip Caputo «A Rumor of War». Мемуары офицера морской пехоты. Если читаете на английском - постарайтесь достать.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 21.04.04 18:40. Заголовок:
По моему скромному мнению стоит читать именно вьетнамские (на худой случай - русские) мемуары. Такие книги сложнее найти, но американцы мало что могут рассказать кроме «этих ужасных вьетконговцев» и своих комплексов на этот счет :) На сайте я видел «Пепел четырех войн» - достаточно подробный обзор, хотя и несколько фрагментарный на мой вкус. Во всяком случае представление о войне (точнее - о войнах) дает хорошее. Еще есть книги Тхи (за них - огромное спасибо Хоксеру) «В огне» и «Линия фронта прочерчивает небо». Но их лучше читать уже зная об общем ходе войны :) Иначе далеко не все будет понятно. В Интернете та же ситуация, но все-таки можно найти ссылки вроде http://asiapacific.narod.ru/countries/vietnam.htm - там есть исторический раздел. А недавно нашел на местных развалах настоящий раритет - «Х-30 рвет паутину» Данг Тханя 1975 года издания. Нечто вроде «17 мгновений весны» Семенова на вьетнамский манер.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 23.04.04 20:12. Заголовок:
У меня есть книги: Bernard Fall «Street without joy» - критический анализ первой и начала второй индокитайских войн Philip Caputo «Rumor of war» - роман John Cook «Advisor» - мемуары про его работу провинциальным советником и участие в программе «Феникс» David Hackworth «Steel my soldiers hearts» - воспоминания о том, как он командовал батальоном в дельте Меконга David Hackworth «About Face» - вообще о его военной карьере со времен Италии до Вьетнама Jean Larteguy «Yellow fever» - роман, уход французов из северного вьетнама и война сект Michael Walsh «SEAL!» James Webb «Fields of fire» - роман Jim Morris «War Story» - воспоминания зеленого берета о начале второй индокитайской войны - обучение горцев, немного про Тет. William Wilson «The LBJ brigade» - роман James Estep «Company commander vietnam» - воспоминания о четырех его командировках во Вьетнам Tim O’Brien «If i die in the combat zone box me up and ship me home» Matthew Brennan «Brennan’s war» - воспоминания о службе в воздушной кавалерии Matthew Brennan «Headhunters» Matthew Brennan «Hunter-killer squadron - aeroscouts, aeroweapons and aerorifles» Dale Dye «Run between the raindrops» - роман бывшего морпеха о сражении в Гуэ Larry Heinemann «Close Quarters» - роман Я перевожу их сам, но скорость, понятно, не высокая. Если кто-нибудь желает поучаствовать, пришлите на bjrc520 ‹at› yahoo.com свой фрагмент перевода одной из этих глав - http://www.hackworth.com/smsh1.html или http://www.hackworth.com/smsh7.html - если вариант окажется подходящим, я выдам на время книгу. Я принципиально не хочу их сканировать и выкладывать английский текст. На милитере есть «Short-timers» от Gustav Hasford (в переводе «Старики» - по этой книге Кубрик снял фильм Full metal jacket, но книга гораздо лучше) и «Война во вьетнаме» Дэвидсона. Из русского вышла книга-исследование Колотова «Сайгонские режимы», но достать ее у меня не получилось :( В интернете лежит книга Тринкуайера с анализом французской компании во вьетнаме http://www-cgsc.army.mil/...i/trinquier/trinquier.asp Всех благ.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 24.04.04 02:55. Заголовок:
«Philip Caputo «Rumor of war» - роман». Маленькая поправочка - это не роман, это реальные воспоминания :-) Вон она у меня на полке стоит.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 24.04.04 14:55. Заголовок:
bjordan пишет: цитата Если кто-нибудь желает поучаствовать
Сегодня ночью заинтересовался, решил поразминаться седьмой главой :-)
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 24.04.04 17:24. Заголовок:
На русском издавалась книжка: У. Бэрчетт «Война в джунглях Южного Вьетнама». М., Прогресс, 1965. Англ оригинал: Wilfred Burchett. War in the jungle of south Viet-nam. Что это такое - я не знаю.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 24.04.04 18:11. Заголовок:
Кстати, мне сегодня привезли еще книжку: John del Vecchio «the 13th valley» роман бывшего десантника из 101 дивизии и я нашел у себя Робин Мур «Зеленые береты» - о подготовке горцев во вьетнаме и камбодже «зелеными беретами» (серия «Библиотека Вече», Peace maker), никаких больше данных на книге нет ;) Мура я отсканирую.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 24.04.04 18:41. Заголовок:
bjordan пишет: цитата John del Vecchio «the 13th valley» роман бывшего десантника из 101 дивизии
А я раза три пытался её прочитать, но так и не смог. Там автор слишком увлёкся «звуковым письмом» и пишет реплики латиносов с неграми так, как они выговаривают. Устал каждый раз в уме переводить с такого написания на нормальный английский. Так и не одолел :-((( Так и стоит на полке. А вот «Fields of Fire» - довольно интересный роман. Был у меня, потом кому-то задарил. PS Половину седьмой главы уже перевёл. Потом напился пива и продолжать лень. Сорри за off.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 26.04.04 14:57. Заголовок:
Еще была неплохая книга Ральфа Макгихи «Смерть и ложь», на английском Ralph McGehee DEADLY DECEITS. На русском языке вышла в сокращенном переводе в 1983. Это о работе ЦРУ во Вьетнаме - операция «Феникс» и т.д.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 26.06.04 02:26. Заголовок:
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 26.06.04 19:55. Заголовок:
Много ошибок исправлено, книга оформлена и отправленаbjordan Разрешаешь разместить ее на Милитере? В тексте 16 шт. [***]. Если это примечания, то их нет.
|
|
Цитата
|
|
|
Отправлено: 27.06.04 17:47. Заголовок: Re: sdh
Спасибо. ›› Разрешаешь разместить ее на Милитере? Конечно. ›› В тексте 16 шт. [***]. Если это примечания, то их нет. Точно, это примечания, но я их пока не написал :) wbr
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 29.06.04 18:54. Заголовок:
›Выявление ошибок категорически приветствуется... Если настаиваете. По первой половине. В двух местах в датах тройка вместо пятерки: «Корейская война 1932-1933» и «Дьем стал президентом в 1935». Общепринятый перевод сокращений: MAAG - Консультативная группа по оказанию военной помощи MACV - Командование по оказанию военной помощи Вьетнаму. Далее: XO - executive officer - старший офицер роты (батареи) или НШ батальона (дивизиона) и выше. «разрывной» снаряд - правильнее фугасный, про минометный боеприпас наверное допустимо - осколочный, осколочно-фугасный. «ракеты» - правильнее реактивные снаряды или гранаты (из РПГ). Т-28 - легкий штурмовик.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 30.06.04 21:37. Заголовок:
Всем привет! Большое спасибо shd и Доценту. Да, конечно, размещение приветствуется. Да, это примечания, но я их ещё пока не написал :( Я взял на себя смелось сделать свои, так как переводчик не понимал некоторых нюансов. wbr
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 30.06.04 21:41. Заголовок:
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 30.06.04 23:13. Заголовок:
2bjordan Спасибо за хорошую книгу;) Имеются ли библ. данные: изд-во, год и т.п.? И еще в этой книге и не только, встречается слово guerilla, часто переводимое как «горилла», но на самом деле Герилья (исп. guerilla, уменьш. от guerra - война), [...] использ. для обозначения особых боевых действий, (диверсии, засады, действия на коммуникациях и в тылу пр-ка, ведущиеся партиз. отрядами и спец. подразд. регул. войск). (Военный энциклопедический словарь - М.: Воениздат, 1984)
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 01.07.04 03:25. Заголовок:
Господа-товарищи-барины!!! Покритикуйте моих «Стариков», пожалуйста!!! Ну, не вижу я уже этого текста, гляньте со стороны!!!
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 01.07.04 12:24. Заголовок:
›Покритикуйте моих «Стариков», пожалуйста!!! В одном месте из вертолетов (gunship) сделаны канонерки (gunboat). Больше не припоминается.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 01.07.04 12:52. Заголовок:
Чуть не забыл. Как-то слишком вольно перевели «grunt». Буквально термин означает звук, который издает пехотинец взваливая на себя рюкзак.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 01.07.04 13:27. Заголовок:
Спасибо! Надо будет ещё по всей книжке пройтись (давно не перечитывал). Ну, а насчёт «хряков»... Это-то понятно, что вольно :-))) Но книжка-то художественная. В книге Дэвидсона, к примеру, они переведены как «ворчуны». Но не звучит как-то. А думал я над этим словом долго...
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 02.07.04 16:18. Заголовок:
Мне кажется, слова типа «Топ», «снаффи», «бунерат», «грант» и т.п. переводить НЕ НУЖНО - надо просто в транскрипции давать. Поясню почему - для простого, «среднего» американца они также как и для русского совершенно не известны. Посему, нужно оставить их так, как есть. 2 sdh: Никаких данных на моём экземпляре нет. Есть только издательство - «Вече». Так что видимо, это «пиратский» перевод :)
|
|
Цитата
|
|
|
Отправлено: 06.07.04 03:32. Заголовок:
bjordan пишет: цитата Мне кажется, слова типа «Топ», «снаффи», «бунерат», «грант» и т.п. переводить НЕ НУЖНО - надо просто в транскрипции давать. Поясню почему - для простого, «среднего» американца они также как и для русского совершенно не известны. Посему, нужно оставить их так, как есть.
Спасибо! Совершенно согласен, но только вот... Если мемуары переводить или историческую литературу, тогда да. В художественном произведении - тут думать надо, надо ли? И если надо, то в какой степени?
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 07.07.04 22:28. Заголовок:
Wilfred Burched Viet0Nam and Laos in War and Peace В русском издании Уилфред Бэрчетт (английский писатель и пубицист) Вьетнам и Лаос в дни войны и мира Издательство иностранной литературы Москва 1963 описаны исторические события и рассказы очивидцев с конца 50-х по 62 год в Южном Вьетнаме и Лаосе 277 страниц готов сфотографировать их, если кто горит желанием может перегнать в текст e--mail: vadim@pacemaker.ru
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 09.07.04 14:00. Заголовок:
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 02.08.04 04:16. Заголовок:
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 02.08.04 05:51. Заголовок: Re: homacool
Перегнать в текст - нехитро. Но как получить сканы, т.е. .BMP или .JPG файлы? Или в ДеЖаВю? Это ведь нешуточный объем. Впрочем, с соизволения Хоаксера можно воспользоваться ftp-сервером.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 03.08.04 12:39. Заголовок:
По второй части Робина Мура. Что не понравилось. BAR - БАР, (например http://gunsite.narod.ru/browning.htm) обозначения оружия не переводятся. АК-47 на английском остается АК-47. оружейный взвод - взвод оружия команда [гранатомета, миномета] - расчет серебряные листки - стоит добавить комментарий? (знаки на погонах лейтенант-полковника)
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 03.08.04 18:40. Заголовок: Re: Доцент
Hi Доцент! Спасибо, я поправлю. А кстати, как heavy-weapon platoon/company называются в советских уставах? wbr
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 04.08.04 15:51. Заголовок:
›А кстати, как heavy-weapon platoon/company называются в советских уставах? Сколько помню роты и взводы тяжелого оружия были одно время у британцев (сейчас - поддержки). В Советской Армии подобные подразделения называются минометными, противотанковыми, гранатометными, противотанково-гранатометными, пулеметными, пулеметно-противотанковыми и т.д.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 04.08.04 18:21. Заголовок:
Возможно покажется интересным. Мой хороший знакомый - ветеран Вьетнама из «зеленых беретов» (точнее Special Operation Group, позже - в 3-й бригаде 82 дивизии). Поразил - знает пять языков: испанский (учил в школе), немецкий (на базе в Германии), русский, арабский (эти в спецназе обязательны), и вьетнамский. Еще латынь. По русски говорит с сильным акцентом, в целом неплохо. Рассказывал о рейдах в Камбоджу - разведка тропы дяди Хо, наведение авиации, отход, эвакуация. Боестолкновения - уже при эвакуации, но потери редко. Иметь дело приходилось не с армейскими частями, а вроде внутренних войск - легкое стрелковое оружие, собаки, без ПВО - главное добежать до вертолета и ты в безопасности. Хуже если группу отрезали от зоны посадки. Тогда группа (7-10 чел.) занимала круговую оборону и на выручку бросалось что только можно - Скайхоки, Скайрейдеры, Фантомы. Последние заливали все напалмом - включая позиции группы. Группа тем временем сосредотачивалась и прорывалась к ближайшей поляне пригодной для посадки вертолетов. Каждая такая боевая эвакуация стоила жизни 100-200 чарли. Запомнилась история про один окруженный отряд - осталось четыре человека, отбивались уже двое суток, чарли повсюду - не прорваться. Их решили поднять на чопперы тросами. Первые три человека, пока их тянули, разорваны пулями в клочья. Четвертый (командир группы), видя это, зарядил последний магазин и - на ближайшую пулеметную позицию. Представьте - целились в небо, его не увидели. Очередь - расчет уничтожен ценой последней обоймы. Американец пробежал еще метров триста и спрятался в канаве. Чарли обшмонали кругом, но каким-то чудом не обнаружили. Через два дня чарли ушли, прилетел спасательный отряд и его подобрали. Вот что приходилось слышать.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 11.08.04 05:08. Заголовок:
Люди добрые, а не подскажете ли - вообще водится на этом свете такая штукА, как альбомы вьетнамских репортажных фото. Вообщем-то однажды оный дивайс видеть приходилось, но давно и неправда. А сейчас вот надо стало. Очень. В подарок. Причем срочно. В идеале конечно - найти и купить. Но если есть вообще любая информация - тоже буду очень благодарна.
|
|
Цитата
|
|
|
Отправлено: 11.08.04 15:13. Заголовок:
Larry Burrows, David Halberstam «Larry Burrows, Vietnam» Horst Faas, Tim Page, David Halberstam «Requiem: By the Photographers Who Died in Vietnam and Indochina» Dannaud J.P. «Guerre Morte» (Эта про первую войну в индокитае - французская) Можно поробовать заказать на www.amazon.com (или www.abebooks.com, если букинистические или подержанные) и оплатить срочную доставку.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 16.08.04 16:37. Заголовок: Re: Смолянин
Уилфрид Бэрчетт - австралийский журналист, советский «попутчик», даже не левых, а просто просоветских взглядов. Человек, запустивший во время Корейской войны дезу о применении американцами бактериологического оружия. Об этом авторе можно прочесть у француза Тьерри Вольтона в книге «КГБ во Франции» в главе 4, посвященной советской дезинформации. Там, правда, его фамилию пишут как «Бэрхетт», но это он - Бэрчетт. Вольтон считает его дезинформатором.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 17.08.04 13:53. Заголовок:
Приобрёл вчера книжку Михаила Ильинского - «Индокитай. Пепел четырёх войн». Чтиво довольно занятное - как-то сразу повеяло стилем советской прессы 70-х :) «Первой» считается война за освобождение индокитая от японцев, «второй» - война с французами, «третья» - понятно :), «четвёртая» - война с китайцами. В основу книги положены статьи автора «того» времени, его дневниковые заметки, интервью c вьетнамцами и художественные реконструкции. Книга, по заявлению автора, претендует на полноту изложения материала, хотя сам автор о «первой» и «второй» войнах повествует только через интервью с историками-вьетнамцами. Вообще разделение этих конфликтов выглядит несколько надуманно. Так как автор «служил» в Ханое якобы «журналистом» :), очень много про тактику действий НВА и «Вьетконга» - в том числе про ПВО, авиацию, организацию жизни в северном вьетнаме и ряд обычных «разоблачительных» отрывков про деятельность цру, «зелёных беретов», «варварские бомбардировки» и т.п. Кстати, в числе «наиболее осведомлённых и известных журналистов, писавших когда-либо о вьетнаме» упоминается столь любимый Vitalij Уилфред Бэрчетт :) Стиль автора местами очень напоминает Тхи. Самая лучшая проза в книге это авторский перевод нескольких страниц из «Dispatches» Майкла Херра (Michael Herr) - впрочем, без указания Ильинским этой книги. В числе недостатков - полное незнакомство автора с западными источниками по первым войнам - хотя бы со «Street Without Joy» Бернарда Фалла и книгами других французов и как следствие невозможность сопоставления того, что говорили ему вьетнамские парт-историки с тем что происходило в 40-х и 50-х во Вьетнаме в действительности. Как обычно в советских книгах, полностью отсутствует библиография. Вообщем, книга интересная. Советую :) А на обложке книги художник из издательства изобразил AH-64 «Апач» :) - видно, фоток «Хьюи Сликов/Ганшипов» или «Кобр» найти не смогли :)
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 17.08.04 14:12. Заголовок: Re: bjordan
Книга неплохая, хотя, согласен, вполне «советского» направления. Например, когда автор пишет о войне с китайцами, он не упоминает, что китайцы подвергались и подвергаются до сих пор во Вьетнаме национальному угнетению. Даже в аннотации сказано, в частности «агрессия США против Вьетнама». Но еслиговорить об агрессии США против (Северного) Вьетнама, разве нельзя сказать и об агрессии Северного Вьетнама против Южного Вьетнама. Южный Вьетнам был полноправным субъектом международного права и вмешательство хошиминовцев в гражданскую войну на его территории тоже можно назвать интервенцией и актом агрессии. Об Ильинском интересно написал Гордиевский в «Next Stop Execution». Ильинский вместе с Гордиевским учился в разведшколе КГБ, попал (не по своей вине) в какую-то историю с женщинами (вроде бы одна деваха обвинила его в изнасиловании, или что-то подобное - чего на самом деле не было). Хотя и невиновный, Ильинский вынужден был уйти из разведки, ну, и стал журналистом. Могу предположить, что, не став кадровым разведчиком, в контакте с «органами» он, тем не менее, остался. А ракурс изображенного на обложке «Апача» очень напоминает мне обложку книги «И на щите Давидовом написано Моссад» неких Певзнера и Чернера (на самом деле Иваниченко, который пишет также под псевдонимом Дайчман и публикует одинаковые книги с разными названиями и под разными псевдонимами). Я, кстати, не уверен, что «Апач» и в израильской армии ЦАХАЛ состоит на вооружении. Мне казалось, там только «Кобры». Хотя, может быть, уже успели закупить. Впрочем, я не уверен, что Хасфорд в «Стариках», правильно упоминает в контексте «Кобры». Если не ошибаюсь, «Хью Кобру» приняли на вооружение в 1967 году. Действие книги - тоже 1967, разве не так? Успели ли «Кобры» сразу попасть на вооружение Корпуса Морской пехоты сразу отправиться во Вьетнам (в состав авиакрыла морской пехоты 7-го флота). Не знаю, почему то кажется, что они появились там позже. Но не уверен...
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 17.08.04 18:36. Заголовок:
И. уже есть на милитере. По-моему первые три войны можно смело пропустить - информационная ценность нулевая. Зато последняя глава написана отлично. Тема Вьетнамо-Китайской вообще еще не изучена. Здесь репортажи И. полезны как первоисточник. К тому же красочно описывается «освобождение» Вьетнама коммунистами, на примере маоистов. Забывается: СВА - полное подобие НОА, до 1972 в каждой роте - два китайских советника. Точно такие же ужасы имели место при вторжении коммунистов в Южный Вьетнам, взять например массовые казни в Сайгоне.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 17.08.04 19:25. Заголовок: Re: bjordan
Я указал ссылку на «Пепел», просто потому, что книг о Вьетнаме с этой стороны довольно мало. Или это просто мне так «везет»? Мне как раз тогда был интересен взгляд с другой стороны линии фронта. Кроме того, книга дает общее представление о войнах 45-75 «с птичьего полета». А передержки там конечно есть. У кого их не бывает? 2олл: Кстати, кроме Тхи и Ильинского на милитере ничего не появилось из вьетнамских или советских источников?
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 18.08.04 00:41. Заголовок: Re: Vitalij
«Кобры» были и у морпехов, и у кавалерии и у армии. По-моему у Хэсфорда в памятном эпизоде о бое в цитадели Гуе написана фигня - у «кобры» борт-стрелков нет. Видимо, имелись в виду UH-1 Хьюи Слики и Ганшипы. Действие книги - до и после Тэта (январь-февраль 68). Конечно в израиле есть «апачи» - иначе чем бы они истребляли «исламский джихад», «хамас», «бригады мучеников аль-аксы» и «фатх» :)
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 18.08.04 14:02. Заголовок: Re: bjordan
bjordan пишет: цитата Видимо, имелись в виду UH-1 Хьюи Слики и Ганшипы.
Что такое UH-1 я знаю, правда, почему, в одних источниках их называют Хьюи, а в других - Ирокезы? Или Хьюи после какой-то модификации, там UH-1H, например, переименовали в Ирокезов. А вот что такое Ганшип? Мне почему-то казалось, что это не вертолет, а самолет - АС-130, на базе Локхид С-130 «Геркулес». На него ставили 105-мм гаубицу, 40-мм пушку, пару шестиствольных «вулканов» или «миниганов». Я прав или ошибаюсь? Очень рад за Израиль, что у них есть Апачи. Думаю, правда, что они и с «Алуэттами» и «Кобрами» бы со всей этой террористической мразью справились. Но так надежнее.
|
|
Цитата
|
|
Отправлено: 18.08.04 15:49. Заголовок:
Vitalij пишет: цитата А вот что такое Ганшип? Мне почему-то казалось, что это не вертолет, а самолет - АС-130, на базе Локхид С-130 «Геркулес». На него ставили 105-мм гаубицу, 40-мм пушку, пару шестиствольных «вулканов» или «миниганов».
И то и то правда :) Как я понимаю, и AC-130 это «ганшип». И AH-1 «Кобра» это тоже «ганшип». И у UH-1 «хьюи» есть модификация «ганшип». «Хьюи ганшип» отличался от «хьюи слика» наличием двух блоков неуправляемых ракет «гидра», двумя 7.62 миллиметровыми шестиствольными «миниганами» и 40-мм автоматическим гранатометом. Я не уверен, но по-моему на «ганшип» можно было посадить еще двух бортовых стрелков с пулеметами (12,7 мм «браунингами» или 7,62 мм М60).
|
|
Цитата
|
Ответов - 84
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|