Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 23.11.09 09:03. Заголовок: Знатокам - вопрос по аббревиатурам в фр. документах 18 века
Добрый день. 18 сентября 1759 года при капитуляции Квебека был составлен документ Капитуляции, подписанный, с одной стороны, комендантом Квебека де Рамзе, с другой - командующим британскими сухопутными силами Тауншендом и вице-адмиралом Сондерсом. Текст был составлен на французском языке, и в статье 5 (приведена ниже, версия французской стороны) содержал две аббревиатуры (виделены жирным): "Que les dits habitans ne seront point transferes ni tenus de quitter leurs maisons jusqu'a ce qu'un traite definitif entre S.M.T.C. et S.M.B. ait regie leur etat" Лично у меня аналогий не обнаружилось, что бы они могли значить. Возможно, они есть у кого-нибудь из участников. Интересует главное: известно ли, как точно расшифровываются выделенные аббревиатуры?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 3
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 23.11.09 11:02. Заголовок: S.M. - Sa Majest..
S.M. - Sa Majesté - Его величество к примеру Il y aura, à compter de ce jour, paix et amitié entre S.M. le Roi de France et de Navarre, d'une part, et S.M. l'Empereur d'Autriche, Roi de Hongrie et de Bohême
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 23.11.09 11:09. Заголовок: entre S. M. T. C. ..
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 23.11.09 12:32. Заголовок: Ясно. Спасибо! :sm36..
Ясно. Спасибо!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|